Mon portfolio

Pour ouvrir le portfolio dans un nouvel onglet, cliquez ici


Le coin des curieux : Série de webinaires sur le digital learning

Cliquez ici


Quelques réalisations plus anciennes…

Copywriting/Ghostwriting

My very own book on male sexuality (Amazon)

Blog TitesMains.com: Sewing blog. Text writing in French for a French audience

De volta ao mundo da arte, Julia Vidile – Revista ARS, Universidade de São Paulo. Originally written in French; translated into Portuguese for publication.

Tudo o que você precisa saber sobre Tintim. Written for the Brazilian online store Ponto Frio.

Translation/localization

Article on the book “O Cubismo”, Serge Fauchereau – Translated from French in partnership with Marcela Vieira

Linux Professional Institute, Learning Portal – Translation of the whole site and Learning Materials in Brazilian Portuguese

An interview I gave about my work for LPI

Pretty Simple Games (Paris); Criminal Case (seasons 1-7) – Creation of the Localisation team (12 languages) ; 5 years as a Quality Assurance Expert and Localisation expert for Brazilian Portuguese

My dedicated translator page at Editora 34


Paul Cézanne, Émile Bernard – Revista ARS, Universidade de São Paulo. Translated from French.

Modernismo, pós-modernismo e vapor, T.J. Clark – Revista ARS, Universidade de São Paulo. Translated from English.

O fim de partida de Picasso, Leo Steinberg- Revista ARS, Universidade de São Paulo. Translated from English.

Linux Magazine Brazil: Translation and proof-reading (2004-2006)

Windows: A Revista Oficial: Translation and writing (2006-2015)

Revista Photoshop Creative: Translation (2008-2015)

Revista Mac+: Translation (2009-2015)

Revista Digital Photographer Brasil: Translation (2010-2013)

aMSN Messenger (open source messenger software): First woman translator of the aMSN interface.

À propos

Conception pédagogique e-learning

Français, Anglais, Portugais brésilien

Dites-moi tout

Mon profil vous intéresse ? Je suis toute ouïe :

julia.vidile@gmail.com

+33 6 09 39 46 66